[แปลเพลง]無敵のSoldier_Mutekinosorujyaa

posted on 17 Dec 2012 13:29 by niinichang in Translate

麻枝 ×やなぎなぎ「無敵のSoldier 

麻枝 准×やなぎなぎによるオリジナルコンセプトアルバム「終わりの惑星のLove Song」2012年4月25日リリース!
そのミュージックムービー第三弾です。

ออริจินัลอัลบั้มคอนเส็ป คุณอาซาเอดะจุน และ คุณ ยานางินางิ คอนเส็ป “การสิ้นสุดของดาวเคราะห์แห่งเพลงรัก” วางจำหน่ายเมื่อวันที่ 25 เดือนเมษายน 2555 นี่เป็น Music Movieที่สามครับ


無敵のSoldier 

นักรบผู้ไม่มีวันตาย

Lyrics & Music: Asaeda Jun[麻枝 准]
Vocal & Chorus: Yanaginagi [やなぎなぎ]
Arrangement: Takahashi Kouichirou [高橋 浩一郎]
Illustration: Hamakyuujou Shou [浜弓場 双]
Movie:yama_ko

เว็บไซต์:http://flaming-june.com/001/lovesong2
บล็อค:http://flaming-june.com/blog/
ทวิตเตอร์:http://twitter.com/#!/FJ_Staff

 

歌詞
Lyrics

เนื้อเพลง


無敵を誇った戦士が 私の前で倒れ
muteki wo hokotta senshi ga watashi no mae de taore
นักรบอัมตะผู้ถูกกล่าวขาน


途端に観衆がわっと沸いて
totan ni kanshuu gawatto futsu ite
เกราะที่ทำมาจากสักกะสีแตกเละผู้ชมต่างตื่นเต้นตกใจ


それで私が勝ったことに気づいた 
sorede watashi ga katta kotoni kidu ita 
ฉันคิดว่าล้มเขาได้แล้ว


まさかこんな別れになるなんて
masakakonna wakare ninarunante
เอาล่ะ ลาล่ะนะ





生業は悪党 じゃんっじゃんっ 
nariwai ha akutou janjjantsu 
อาชีพที่ทำอยู่คือเป็นวายร้าย

喉をかけ 血しぶき ばっばっ
nodo wokake chi shibuki babbatsu
เลือดไหลอาบแผลที่คอ

生きるならこれぐらい ちゃっちゃっ
iki runarakoregurai chacchatsu
คงจะมีชีวิตอยู่ได้เท่านี้หล่ะ

やらなくちゃね♪
yaranakuchane
ฉันจำเป็นต้องทำน่ะ

この袋金の音 じゃっじゃっ
kono fukuro kin no oto jajjatsu
เสียงจากถุงเงิน กรุ๊งกริ๊ง

俺に寄こせと兄貴が かっか
ore ni yori koseto aniki ga kakka
ลูกพี่ใหญ่สั่ง “ส่งมันมาให้ฉันสิ”

理不尽に殴られる がっがっ
rifujin ni nagura reru gaggatsu
แล้วฉันก็โดนทำร้ายทั้งที่ไม่รู้ตัว

そんな最低の暮らしで行き場もない
sonna saitei no kurashi de iki ba monai
ชีวิตฉันคงจะมีอยู่แค่นี้ ไม่มีที่ให้ฉันไปอีกแล้ว

前にあなたは現れた
mae nianataha araware ta
และเธอก็ปรากฏตัวอยู่ต่อหน้า




あなたはここいらでは 無敵を誇るソルジャーで
anatahakokoiradeha muteki wo hokoru sorujaade
เธอที่ยืนอยู่ตรงนี้  นักรพผู้ถูกกว่าวขานว่าเป็นอัมตะ

目をつけられた賊は ことごとく壊滅
me wotsukerareta zoku ha kotogotoku kaimetsu
จ้องอย่างอาฆาตไปที่โจร

兄貴がてめえら怯むなとか 大声をあげ続けていた
aniki gatemeera kyou munatoka oogoe woage tsuduke teita
ลูกพี่ใหญ่ตกตะลึง อ้ำอึ้งตะโกนออกคำสั่ง



目の前で血しぶき ばっば
menomae de chi shibuki babba
ภาพที่เห็นเบื้องหน้าคือสายเลือดหลังกระจาย

こともなげ なんなく しゃっしゃっ
kotomonage nannaku shasshatsu
“เรื่องเหี้ยอะไรกันเนี่ย ข้าไม่สน ข้าไม่เกี่ยว!”

うろたえた兄貴は 逃走しようとしたけど
urotaeta aniki ha tousou shiyoutoshitakedo
รุ่นพี่ใหญ่ผู้ตื่นตระหนก วิ่งหนีเอาตัวรอดไป

後ろから問答無用 死体からお宝を回収
ushiro kara mondoumuyou shitai karao takara wo kaishuu
ทิ้งคำถามที่ไม่มีคำตอบ คนตายและสมบัติมากมายเอาไว้

そしてあたしに言うんだ
soshiteatashini iu nda
แล้วเธอก็พูดออกมา



「怪我はないかい もう大丈夫 ひとりでも」
( kega hanaikai mou daijoubu hitoridemo )
ไม่ได้บาดเจ็บตรงไหนใช่ไหม ไม่เป็นไรแล้วนะ ตอนนี้เธอเป็นอิสระแล้ว

「おうちに帰れるかい」
( ouchini kaere rukai )
กลับบ้านได้แล้วล่ะ


その日からあたしは 弟子入りをしてついて流離った
sono nichi karaatashiha deshi iri woshitetsuite sasuratta
ตั้งแต่วันนั้นมา ฉันก็เป็นผู้ติดตามของเขา

すべての技を盗んで またひとりからやり直そうという計画だった
subeteno waza wo nusun de matahitorikarayari naoso utoiu keikaku datta
แอบเรียนรู้ ทุกเคล็ดลับ วางแผน จากเขาหากฉันต้องกลับไปอยู่เพียงลำพัง

同じもの見て 長い時間過ごした
onaji mono mite nagai jikan sugo shita
เห็นในสิ่งเดียวกัน ช่างเป็นเวลาที่ยาวานเหลือเกิน


あたしがあの時 悪党だってばれたのは
atashigaano toki akutou dattebaretanoha
ในวันนั้น ที่ฉันเป็นวายร้าย

長年染みついた 手癖の悪さからだった
naganen shimi tsuita te kuse no warusa karadatta
ความเลวร้ายของการเป็นลูกน้องมาหลายปียังฝังอยู่ในใจ

店主が鼻息荒く見せつける 剣を盗もうとした
tenshu ga hanaiki araku mise tsukeru tsurugi wo nusumo utoshita
ฉันไปเจอกับลมหายใจหยาบๆ ที่คุ้นเคย มาจากทางร้านขายอาวุทธ เจ้าของร้านยกดาบขึ้น

気づかれた これはやばい まずい
kidu kareta korehayabai mazui
ว่าแล้วเชียว  นี่มันแย่แล้ว แย่มาก


剣を抜き 振り返りざま
tsurugi wo nuki furikaeri zama
ไม่มีอาวุทธ กลับไปทำงานอย่างซื่อสัตย์


切りつけた 倒した 久々の感触
kiri tsuketa taoshi ta hisabisa no kanshoku
ฟันมันให้ขาด ความทรงจำอันขมขื่นที่ยาวนาน

運の尽き あなたが見てた
hakono kotogotoki anataga mite ta
ในที่สุดก็ทำลายได้หมดแล้ว เธอหันมามอง

覚悟した 兄貴のように
kakugo shita aniki noyouni
ฉันได้ทำลายรุ่นพี่ใหญ่เรียบร้อยแล้ว

殺される 問答無用
korosa reru mondoumuyou
ฉันได้ฆ่าแก๊งค์วายร้ายหมดแล้วนะ

あなたはこう告げた
anatahakou tsuge ta
แล้วเธอก็ตอบฉันมาว่า



「この僕と決闘しろ 道は自分で切り開け」
( kono boku to kettou shiro michi ha jibun de kiri hirake )
จะต่อสู้กับฉัน หรือไม่ก็แยกไปเดินทางของตัวเองซะ



歓声の中 倒れたあなたを見た
kansei no naka taore taanatawo mita
ในเสียงเชียร์อึกทึกครึกโครม สายตาเย็นชาของเธอทอดมาที่ฉัน

利き腕じゃなかった
kikiude janakatta
ฉันยกแขนตัวเองขึ้นไม่ได้

もっと違う形で出会えてたらよかったのかな
motto chigau katachi de deae tetarayokattanokana
ถ้าหากได้มี ร่างกายที่ต่างจากตอนนี้อีกหน่อย ก็คงจะดีสินะ

 
ขอบคุณที่เข้ามาอ่านค๊าาาาาา XD

Comment

Comment:

Tweet